Ch38weepingwillowtree
「又发生了两起摄魂怪袭击事件,」他宣布道,韦斯莱夫人递给他一大块生日蛋糕,「他们在北方的一个小木屋里发现了伊戈尔·卡卡洛夫的尸体。黑魔标记悬在上空——唉,坦白地说,他离开食死徒后居然还能够活一年,倒真让我吃惊。我记得,小天狼星的弟弟雷古勒斯只活了几天就死了。」
——《哈利波特与混血王子》
Ch38哭泣的垂柳weeping willow tree
图卡娜
百叶窗的每一寸缝隙都透出令人窒息的寒冷,外面一丝光亮也不见了,图卡娜陷入了一片纯粹的黑暗,只有恐惧和黑暗如瘟疫蔓延在心头。她攥紧手中的魔杖,摸索着后退半步,踩到了些什么,她顾不上深究,只记起卡卡洛夫的尸体刚刚就躺在自己的脚边。
她的鼻尖萦绕着毒药散发出的苦涩与辛辣,药性发作很快,卡卡洛夫几乎立刻安静地歪在墙角,脸上瞬间没了血色,不过是一闭眼的事情。没人关注死人会有什么感受,毕竟尸体不会叫苦,为什么不能对死者好一点呢?比如西里斯,西里斯在死前受的苦比卡卡洛夫多上千万倍,他今却越来越少地出现在图卡娜的梦境中,仿佛他的离世已经过去了很久。
除了我和哈利,还有谁会想念已逝的西里斯·布莱克?就连我自己,不时也会忘了他。她好像再也感受不到幸福了,图卡娜知道这其实是摄魂怪的作用,那些找上门来的食死徒不知带了多少摄魂怪,但肯定已经将此处团团围住。图卡娜可以想象出摄魂怪从窗叶中伸出了干枯的双手,嘴巴从破烂的斗篷下散发出恶臭。
呼神护卫,她在心中默念,淡淡的银白色烟雾从魔杖的顶端扩散。突然,一只强力的手掌毫无征兆地从黑暗中伸出,握住了图卡娜的杖尖,将微弱的白烟掐得灰飞烟灭;另一只手捂住了她的口鼻,勒得她喘不过气来,与此同时,一副坚硬的胸膛挤压着图卡娜,如同黑夜的使者一般强硬而果断地将她推向书架与墙壁之间的缝隙。
百叶窗不自然的细碎响动像是藏着令人作呕的窥伺,似乎有什么小型动物从泥土墙壁钻进了这间卡卡洛夫的密室,吧嗒掉在了地板上,微弱地吱吱叫唤了几声。
彼得·佩特鲁。
“我知道是你。”虫尾巴想来已经从老鼠的形态变回了人形, “你躲得很深……但是我看到你了。” 他在黑暗中吱吱地一笑,“我们的老朋友,他们可都在外面……你听……”
斯内普依然紧紧捂住她的嘴唇,让她口中来不及发出任何响声,呼吸也变得小心翼翼起来。惊恐与慰藉并存,与斯内普冰凉而潮湿的掌心伴生的竟是一种莫可名状的温度,稍稍抚平了她心中的不安。
佩特鲁不知掏出了什么,那东西中传来几个莱斯特兰奇吵嚷的声音。“快放我们进去,虫尾巴!他在里面吗?”贝拉特里克斯尖声说道。图卡娜不禁摒吸。
“你听,他们可都迫不及待想要见到你。”虫尾巴道,接着,他似乎转向了窗子:“别着急,贝拉,我这就放你们进来。”
斯内普掩在她嘴唇上的手渐渐滑落,待图卡娜有所觉察,他的手指已经悄然握住了她颈间的吊坠。“门托斯。”他用几乎微不可闻的声音说,她胸口的吊坠立即散发出淡淡的蓝光,借着幽微的光芒,她看到矮个子虫尾巴踩在一张凳子上,向他们所在的方向转过头来,双手仍正竭力想把高处百叶窗的窗叶搬下。
“不!他要逃走了!”虫尾巴急切地叫唤。
伴随着缭绕的烟雾,窗叶的缝隙间伸入一只细长的魔杖,杖尖闪烁起刺眼的红光,屋内霎时地动山摇般晃动,他们面前的书架轰然倾倒,所有物品如飞弹般激射而来。
在感到肚脐被钩子钩了一下之前,斯内普的身躯猛地向图卡娜挤压,将她牢牢地倾轧在自己的胸膛与墙壁之间。
一抹银色的月光如同利刃,撕裂了英格兰拖沓又沉重的夜晚,空气中是魔药和潮湿的气味,近来正愈发为图卡娜所熟习。她穿行过扭曲的画面,跌落在一些坚硬的物体上,令她浑身的皮肉无处不疼,她的指尖沾上黏滑的液体,魔杖在掌心打滑,她的两肋和大腿肯定很快就会泛起淤青。
借着月色,图卡娜发觉自己跌落在蜘蛛尾巷的客厅中央,阁楼上房门大开,四处安静而空荡。她满手是血,但并非自己所流,只见斯内普的后背衣衫破碎,卡卡洛夫家中那些锋利的书脊、破碎的水晶球和不知名的炼金仪器结结实实地砸到了他的身上。
“我去拿些白鲜,先生。”图卡娜向地下室跑去。
“不必。”斯内普简短地阻止了她,他脱掉了上衣,撕去被鲜血粘连在皮肉上的布料,一声不响,喉咙里一丝轻微的抱怨声也没有,就像受伤的不是他自己的身躯。斯内普坐到床畔,从床头的抽屉中拿出一瓶白鲜。
“帮忙,女孩!”他的叱责没有多余的字眼,大约也无力说出更多单词,他的皮肤惨白如蜡,血流汩汩弄脏了床单。
图卡娜用药剂涂抹他的伤口,新肉立即翻涌着生长出来,填补了深深的裂口,留下了一个个粉红的伤疤。斯内普浑身肌肉紧绷,双肩不时颤抖,大颗汗珠打湿了他的头发,黏住了他的后颈,剩下的沿着一绺一绺的发梢滴落到他赤裸的胸膛。他又拿出一瓶补血药剂,安静地饮下。
其实不必如此,图卡娜心说,他就算是痛叫几声也无可厚非,虫尾巴早已不在此处,他本不应在家中隐忍自己的痛苦。
这都是因为你,傻女孩,他对你依旧难辨敌我,一种声音在她脑海中响起;但这就是斯内普,斯内普不会对任何人放下心防,另一个声音说。
图卡娜深深地喘了口气,她只是……她只是感到苦涩,为他们二人。
“所以……他们会追来吗?”图卡娜出声问道,看着斯内普挥着魔杖清理床单,他的杖尖冒出了一连串火花,血渍退去不少,但没有消失。
斯内普顾不上许多,将魔杖递给了图卡娜,便躺在床上,垂下眼帘休息。“有可能,他们认出我们的几率不大,但是有这个可能,我只能这么说,所以今晚依旧需要保持警惕。”话语从他的嘴唇间吐出,“帮忙看看我的魔杖出了什么问题,”他讽刺般地补充道,“奥利凡德。”
“杖身开裂,需要拿黑檀木修补。”图卡娜对那只漆黑而陈旧的魔杖做了一个粗略的诊断,心中已有结论。“你知道……你把结婚戒指变成门钥匙了吗?”她接着出声说道。
他的嘴角微微抽动,“有任何不妥之处吗?”斯内普反问道,“可别想指望下次遇险时有我在一旁救你。”他拖长了声音,慢吞吞地补充,“当然,鉴于你经常惹祸上身,你最好别用,我可不想让你把灾祸引到我的巢穴——”
“不。”图卡娜所担心的并非此事,“可这是个非法的门钥匙。”
斯内普微微张开眼皮,睨了她一眼,“性命和一个非法的门钥匙相比哪个更重要?”他轻蔑地说,“魔法部门钥匙办公室很快会派人过来,我自然会应付。而你,地下室药柜底层有黑檀木料,不要乱动其他东西,拿到之后马上回来,我说得够清楚吗?”
图卡娜飞速地答应了,然而当她回来时,卧房中已经站了一个陌生的男巫。他年纪极轻,穿着板正的制服袍子,鼻梁上架一副细框眼镜,脑袋上却仄歪着一顶睡帽,仿佛刚从睡梦中惊醒。他不过前几年刚从霍格沃茨毕业,图卡娜能记起他似乎姓威廉姆斯——
“根据魔法法第四百五十七条法令,”威廉姆斯在斯内普的目光下战战兢兢,磕磕绊绊地说,“我们……我们需要没收您于四十五分钟前制作的门钥匙,斯内普教授。”
“没收?”斯内普懒洋洋地半倚在床头,穿着灰褐的衬衫睡袍,脸上已经看不出丝毫虚弱的神色,“你是说这枚戒指吗?”
在威廉姆斯震动的瞳孔中,图卡娜走上前去,任由斯内普从她颈上的项链中取下戒指。
“这枚戒指由我母亲家族世代相传,曾戴于我母亲手上,如今作为婚戒由我的妻子所佩,你确定要拿走它吗?”斯内普语调沉静,但是饱含威胁。
威廉姆斯接过戒指,用魔杖在上面轻轻一点,戒指的外侧出现了一行文字:
西弗勒斯·斯内普amp;图卡娜·斯内普
“不……我认为这种情况是完全可以通融的。”年轻的男巫如同被烫了手似的,立即将戒指还给了图卡娜。
“很好。”斯内普点点头,“你是一个很有前途的年轻人,将来在部里大有可为,我会适时将你引荐给邓布利多,希望下次我们见面是在凤凰社的餐桌上。”
男巫的眼中迸发出神采,虽然图卡娜怀疑斯内普是否会有这种好心,但显然威廉姆斯对此深信不疑,“您真好心、您真是太好了……先生……谢谢。”他结结巴巴地说道。
“收起你的奉承话。”斯内普说道,“我猜你还没有看过这把门钥匙的使用记录,我们不过用它从外面的道路上转移到了屋子里。外面的路上很脏,你也看到了,科克沃斯的空气不好,到处都是废水和烟囱,晚上由有很多闲散麻瓜出来活动,工业城镇,总是有这些坏处。为了安全起见,我和我的妻子都不想走夜路。这把门钥匙仅仅作此之用,为了这点小事兴师动众我深表歉意,年轻人——”
不用等斯内普把话说完,威廉姆斯已经连连躬身点头,“是的,先生。我已经明白了,先生,我这就把您的记录抹去。”说罢,他从口袋中拿出一本厚厚的羊皮卷宗,用魔咒消除了上面最新的一条门钥匙使用记录。
图卡娜把年轻的男巫送到门口,给他了一个微笑,“我很抱歉,在深夜吵醒你。”
威廉姆斯紧张地扶了扶脑袋上的睡帽,婉拒了图卡娜递来的饮料,他脸上浮现出青涩的红晕,“这根本不算什么……今晚轮到我值夜。门钥匙办公室是个小部门,我们一共只有三个人,都刚从霍格沃茨毕业,两个格兰芬多、一个赫奇帕奇。图卡娜。”他动了动唇周的肌肉,脸上勉强挤出了一个笑容,纠正了自己的言辞,“斯内普夫人。”
图卡娜关上房门,婚戒松松地缀在她的指头上。微笑渐渐隐于嘴角,图卡娜不知道这件事还能隐瞒多久,秘密总是要被发现的,不是吗?
她走回卧室,斯内普已经起身坐在床畔,仿佛正洋洋得意。
“所以,就这么解决了?”
“你以为呢?”他的眼神就像是在看一个炸掉坩埚的格兰芬多新生,“与其担心这种小事,不妨说说你对我的魔杖有何高见?”
“这是根旧魔杖,从磨损痕迹来看,至少使用了五十年。”图卡娜观察着它,它的手柄和杖尖被磨得发亮,其余的地方陈旧无光,木头干燥,外型朴实无华,“是加里克的手艺,他在年轻时喜欢这种朴素的风格。”
“……具有难得一见的忠诚品质,一旦认定了主人,便很难易主。”最后,图卡娜得出了结论,“这不是你的魔杖。”
斯内普的脸显而易见地阴沉了下来,于是图卡娜换了种措辞:“或者说,它最初并不属于你。”
斯内普转过脸,看向了床头,鹰钩鼻子投下的侧影让他的半张脸都笼罩在阴翳之中,“这话不假。”他低低地说道,“这支魔杖曾经属于我的母亲艾林·普林斯。”
“哦。”图卡娜小声叫道,“对不起。”
而斯内普拿起了床头的那副麻瓜照片,用手指抚去上面的灰尘,“有何对不起之处?”
图卡娜看向照片中的女人,她长得不美,但是足够年轻,嘴唇薄薄的,头发和眉毛浓而黑,她又看了看斯内普,他们瘦削的脸颊颇为相像。她的双手绞在了他的魔杖上,“以这支魔杖的忠诚,你的母亲必然……早殇……”
“并不。”斯内普恶意地轻嗤一声,然后轻描淡写地说道,“她只是早早地放弃了巫师的身份。”
“关于这个魔杖,”斯内普的双眼在她脸上逡巡,仿佛在欣赏她惊诧的神色,“你还有何见教?”
“杖身的开裂很容易修补。”图卡娜深吸一口气,谨慎地发话,“上面的裂痕是旧伤,加里克已经修补过一次,我不一定能补得像他那样好。”
“确实。”斯内普说,“你的眼光不错,外祖父的精湛工艺让这么多年来无人发觉我用的是一根受损的旧魔杖。至于你对自己技术的评价,我也完全相信。”
“为了防止开裂,你应该经常用龙脂经常给它上油。”
“恰恰相反。”斯内普脸上浮现出了难以抑制的胜利感,“你外祖父曾说黑檀木魔杖难以开裂,因此不用上油。这支魔杖之前的损伤,亦是外力所为——我的父亲弄裂了它,他想把它掰断,但是没有得逞。”
“看你的表情就能知道你在想些什么,很惊讶吗,女孩?不是所有人都和你一样有一个通情达理的监护人。”斯内普不再看她,而是将目光转移到了照片上,照片中的艾琳·普林斯背靠一株垂柳,枝条绵绵。“他是个麻瓜,每天饮酒度日,他将魔法视为邪恶,对我们动辄拳脚相加,然后某一天,他想把我母亲的魔杖掰断。就是这样,不是什么复杂的故事。”
“很奇怪我母亲为什么嫁给这种人,是吗?”斯内普没有停下自己的叙述,他的语调平静,脸颊松弛,没有丝毫怨愤,“他曾经也并非如此,他是纺织厂的老板,鼎盛时手下曾有数百工人,得以娶到了我母亲。那时候离麻瓜界的第二次世界大战结束不久,英国经济形势不错,你应当对此有所了解。但是好景不长,六七十年代通货膨胀,纺织生意普遍不再景气,我父亲的工厂也难逃厄难,很快债台高筑。他将此归咎于我母亲巫师的身份,并且整日借酒消愁,一杯接着一杯,酒从杜松子酒换成了廉价酒精,我们也从市中心搬到了蜘蛛尾巷(Spinner’s end又可译为纺织巷)。”
“可怕的老男人。”图卡娜喃喃自语。
“你说什么?”斯内普挑起了一侧眉毛。
“这像是历史课本里才会出现的故事。”图卡娜不禁轻叹。
“终于见识到历史的可怖了吗?”斯内普刻薄地嘲弄道,“老男人活在历史里,只有年轻人才向前看,嗯?告诉你这个鬼故事的结局,我的父亲醉倒在河里,被人发现的时候尸体已经膨胀,而我的母亲不久后就吊死在院子里的那颗柳树上……哈……”
图卡娜望向窗外,垂柳的树干被墙壁遮挡,只有数枝柳条在夜空中飘荡,如同暗夜的幽灵。她想到了自己的母亲、西里斯,还有哈利,哈利和纳威的父母,她的朋友们……
“停下你的眼泪。”斯内普面露厌恶,“是我口中凄惨的故事让你从中找到了一点伟大的同情心吗?还是外面的柳树让你受了惊吓?处理好你自己,不要像一只咕咕叫唤的小母鸽一样让人心烦。”
“并不是你想的那样。”图卡娜说,她咬住嘴唇,瞪大了双眼,然而眼泪终究滑落,咸湿的痕迹凝结于双颊,“我在为所有失去父母庇护的孩子而哭。”
“你可真是位可人儿。”斯内普冷笑,“听听,多么高尚。”他捂住嘴唇,咳嗽几声,用手撑住了前额。
“你在发烫。”图卡娜试探着他的鼻息,惊叫道。他眼神混沌、嘴唇干涸,她突然明白了他非同寻常的多言。图卡娜急忙令他躺了下来,斯内普并没有反抗,他虚弱地就像一只没了棉絮的布偶。“你需要一些退烧药剂。”她说。
“滚开、滚开!去他妈的退烧药剂。”斯内普突然挣脱了她的手掌,粗暴地将她推开,像一个无理取闹的孩子。
可怕的男人!图卡娜在心中尖叫,但她无法同一个已经昏睡在榻的病人争辩。她抱着双臂坐在床边,食死徒有可能会追来,他们需要有一个人保持警戒。
窗外的柳条影影绰绰,月光照在树冠之上,反射出幽灵一般的银白光芒。图卡娜突然打了个寒噤,仿佛柳树上有艾林·普林斯的灵魂与她隔窗相望。母亲的灵魂总是不会害孩子的,而她会向她解释这一切,所以不必害怕,图卡娜暗想。
她瞪大了困顿的双眼,感到角膜愈发干涩。柳影婆娑,风轻吹于侧,丝绦缕缕像是在悲泣。
“你一定爱他。”图卡娜对树冠上可能存在的幽灵说,“女孩总会犯傻,事情就是这么简单。”
——《哈利波特与混血王子》
Ch38哭泣的垂柳weeping willow tree
图卡娜
百叶窗的每一寸缝隙都透出令人窒息的寒冷,外面一丝光亮也不见了,图卡娜陷入了一片纯粹的黑暗,只有恐惧和黑暗如瘟疫蔓延在心头。她攥紧手中的魔杖,摸索着后退半步,踩到了些什么,她顾不上深究,只记起卡卡洛夫的尸体刚刚就躺在自己的脚边。
她的鼻尖萦绕着毒药散发出的苦涩与辛辣,药性发作很快,卡卡洛夫几乎立刻安静地歪在墙角,脸上瞬间没了血色,不过是一闭眼的事情。没人关注死人会有什么感受,毕竟尸体不会叫苦,为什么不能对死者好一点呢?比如西里斯,西里斯在死前受的苦比卡卡洛夫多上千万倍,他今却越来越少地出现在图卡娜的梦境中,仿佛他的离世已经过去了很久。
除了我和哈利,还有谁会想念已逝的西里斯·布莱克?就连我自己,不时也会忘了他。她好像再也感受不到幸福了,图卡娜知道这其实是摄魂怪的作用,那些找上门来的食死徒不知带了多少摄魂怪,但肯定已经将此处团团围住。图卡娜可以想象出摄魂怪从窗叶中伸出了干枯的双手,嘴巴从破烂的斗篷下散发出恶臭。
呼神护卫,她在心中默念,淡淡的银白色烟雾从魔杖的顶端扩散。突然,一只强力的手掌毫无征兆地从黑暗中伸出,握住了图卡娜的杖尖,将微弱的白烟掐得灰飞烟灭;另一只手捂住了她的口鼻,勒得她喘不过气来,与此同时,一副坚硬的胸膛挤压着图卡娜,如同黑夜的使者一般强硬而果断地将她推向书架与墙壁之间的缝隙。
百叶窗不自然的细碎响动像是藏着令人作呕的窥伺,似乎有什么小型动物从泥土墙壁钻进了这间卡卡洛夫的密室,吧嗒掉在了地板上,微弱地吱吱叫唤了几声。
彼得·佩特鲁。
“我知道是你。”虫尾巴想来已经从老鼠的形态变回了人形, “你躲得很深……但是我看到你了。” 他在黑暗中吱吱地一笑,“我们的老朋友,他们可都在外面……你听……”
斯内普依然紧紧捂住她的嘴唇,让她口中来不及发出任何响声,呼吸也变得小心翼翼起来。惊恐与慰藉并存,与斯内普冰凉而潮湿的掌心伴生的竟是一种莫可名状的温度,稍稍抚平了她心中的不安。
佩特鲁不知掏出了什么,那东西中传来几个莱斯特兰奇吵嚷的声音。“快放我们进去,虫尾巴!他在里面吗?”贝拉特里克斯尖声说道。图卡娜不禁摒吸。
“你听,他们可都迫不及待想要见到你。”虫尾巴道,接着,他似乎转向了窗子:“别着急,贝拉,我这就放你们进来。”
斯内普掩在她嘴唇上的手渐渐滑落,待图卡娜有所觉察,他的手指已经悄然握住了她颈间的吊坠。“门托斯。”他用几乎微不可闻的声音说,她胸口的吊坠立即散发出淡淡的蓝光,借着幽微的光芒,她看到矮个子虫尾巴踩在一张凳子上,向他们所在的方向转过头来,双手仍正竭力想把高处百叶窗的窗叶搬下。
“不!他要逃走了!”虫尾巴急切地叫唤。
伴随着缭绕的烟雾,窗叶的缝隙间伸入一只细长的魔杖,杖尖闪烁起刺眼的红光,屋内霎时地动山摇般晃动,他们面前的书架轰然倾倒,所有物品如飞弹般激射而来。
在感到肚脐被钩子钩了一下之前,斯内普的身躯猛地向图卡娜挤压,将她牢牢地倾轧在自己的胸膛与墙壁之间。
一抹银色的月光如同利刃,撕裂了英格兰拖沓又沉重的夜晚,空气中是魔药和潮湿的气味,近来正愈发为图卡娜所熟习。她穿行过扭曲的画面,跌落在一些坚硬的物体上,令她浑身的皮肉无处不疼,她的指尖沾上黏滑的液体,魔杖在掌心打滑,她的两肋和大腿肯定很快就会泛起淤青。
借着月色,图卡娜发觉自己跌落在蜘蛛尾巷的客厅中央,阁楼上房门大开,四处安静而空荡。她满手是血,但并非自己所流,只见斯内普的后背衣衫破碎,卡卡洛夫家中那些锋利的书脊、破碎的水晶球和不知名的炼金仪器结结实实地砸到了他的身上。
“我去拿些白鲜,先生。”图卡娜向地下室跑去。
“不必。”斯内普简短地阻止了她,他脱掉了上衣,撕去被鲜血粘连在皮肉上的布料,一声不响,喉咙里一丝轻微的抱怨声也没有,就像受伤的不是他自己的身躯。斯内普坐到床畔,从床头的抽屉中拿出一瓶白鲜。
“帮忙,女孩!”他的叱责没有多余的字眼,大约也无力说出更多单词,他的皮肤惨白如蜡,血流汩汩弄脏了床单。
图卡娜用药剂涂抹他的伤口,新肉立即翻涌着生长出来,填补了深深的裂口,留下了一个个粉红的伤疤。斯内普浑身肌肉紧绷,双肩不时颤抖,大颗汗珠打湿了他的头发,黏住了他的后颈,剩下的沿着一绺一绺的发梢滴落到他赤裸的胸膛。他又拿出一瓶补血药剂,安静地饮下。
其实不必如此,图卡娜心说,他就算是痛叫几声也无可厚非,虫尾巴早已不在此处,他本不应在家中隐忍自己的痛苦。
这都是因为你,傻女孩,他对你依旧难辨敌我,一种声音在她脑海中响起;但这就是斯内普,斯内普不会对任何人放下心防,另一个声音说。
图卡娜深深地喘了口气,她只是……她只是感到苦涩,为他们二人。
“所以……他们会追来吗?”图卡娜出声问道,看着斯内普挥着魔杖清理床单,他的杖尖冒出了一连串火花,血渍退去不少,但没有消失。
斯内普顾不上许多,将魔杖递给了图卡娜,便躺在床上,垂下眼帘休息。“有可能,他们认出我们的几率不大,但是有这个可能,我只能这么说,所以今晚依旧需要保持警惕。”话语从他的嘴唇间吐出,“帮忙看看我的魔杖出了什么问题,”他讽刺般地补充道,“奥利凡德。”
“杖身开裂,需要拿黑檀木修补。”图卡娜对那只漆黑而陈旧的魔杖做了一个粗略的诊断,心中已有结论。“你知道……你把结婚戒指变成门钥匙了吗?”她接着出声说道。
他的嘴角微微抽动,“有任何不妥之处吗?”斯内普反问道,“可别想指望下次遇险时有我在一旁救你。”他拖长了声音,慢吞吞地补充,“当然,鉴于你经常惹祸上身,你最好别用,我可不想让你把灾祸引到我的巢穴——”
“不。”图卡娜所担心的并非此事,“可这是个非法的门钥匙。”
斯内普微微张开眼皮,睨了她一眼,“性命和一个非法的门钥匙相比哪个更重要?”他轻蔑地说,“魔法部门钥匙办公室很快会派人过来,我自然会应付。而你,地下室药柜底层有黑檀木料,不要乱动其他东西,拿到之后马上回来,我说得够清楚吗?”
图卡娜飞速地答应了,然而当她回来时,卧房中已经站了一个陌生的男巫。他年纪极轻,穿着板正的制服袍子,鼻梁上架一副细框眼镜,脑袋上却仄歪着一顶睡帽,仿佛刚从睡梦中惊醒。他不过前几年刚从霍格沃茨毕业,图卡娜能记起他似乎姓威廉姆斯——
“根据魔法法第四百五十七条法令,”威廉姆斯在斯内普的目光下战战兢兢,磕磕绊绊地说,“我们……我们需要没收您于四十五分钟前制作的门钥匙,斯内普教授。”
“没收?”斯内普懒洋洋地半倚在床头,穿着灰褐的衬衫睡袍,脸上已经看不出丝毫虚弱的神色,“你是说这枚戒指吗?”
在威廉姆斯震动的瞳孔中,图卡娜走上前去,任由斯内普从她颈上的项链中取下戒指。
“这枚戒指由我母亲家族世代相传,曾戴于我母亲手上,如今作为婚戒由我的妻子所佩,你确定要拿走它吗?”斯内普语调沉静,但是饱含威胁。
威廉姆斯接过戒指,用魔杖在上面轻轻一点,戒指的外侧出现了一行文字:
西弗勒斯·斯内普amp;图卡娜·斯内普
“不……我认为这种情况是完全可以通融的。”年轻的男巫如同被烫了手似的,立即将戒指还给了图卡娜。
“很好。”斯内普点点头,“你是一个很有前途的年轻人,将来在部里大有可为,我会适时将你引荐给邓布利多,希望下次我们见面是在凤凰社的餐桌上。”
男巫的眼中迸发出神采,虽然图卡娜怀疑斯内普是否会有这种好心,但显然威廉姆斯对此深信不疑,“您真好心、您真是太好了……先生……谢谢。”他结结巴巴地说道。
“收起你的奉承话。”斯内普说道,“我猜你还没有看过这把门钥匙的使用记录,我们不过用它从外面的道路上转移到了屋子里。外面的路上很脏,你也看到了,科克沃斯的空气不好,到处都是废水和烟囱,晚上由有很多闲散麻瓜出来活动,工业城镇,总是有这些坏处。为了安全起见,我和我的妻子都不想走夜路。这把门钥匙仅仅作此之用,为了这点小事兴师动众我深表歉意,年轻人——”
不用等斯内普把话说完,威廉姆斯已经连连躬身点头,“是的,先生。我已经明白了,先生,我这就把您的记录抹去。”说罢,他从口袋中拿出一本厚厚的羊皮卷宗,用魔咒消除了上面最新的一条门钥匙使用记录。
图卡娜把年轻的男巫送到门口,给他了一个微笑,“我很抱歉,在深夜吵醒你。”
威廉姆斯紧张地扶了扶脑袋上的睡帽,婉拒了图卡娜递来的饮料,他脸上浮现出青涩的红晕,“这根本不算什么……今晚轮到我值夜。门钥匙办公室是个小部门,我们一共只有三个人,都刚从霍格沃茨毕业,两个格兰芬多、一个赫奇帕奇。图卡娜。”他动了动唇周的肌肉,脸上勉强挤出了一个笑容,纠正了自己的言辞,“斯内普夫人。”
图卡娜关上房门,婚戒松松地缀在她的指头上。微笑渐渐隐于嘴角,图卡娜不知道这件事还能隐瞒多久,秘密总是要被发现的,不是吗?
她走回卧室,斯内普已经起身坐在床畔,仿佛正洋洋得意。
“所以,就这么解决了?”
“你以为呢?”他的眼神就像是在看一个炸掉坩埚的格兰芬多新生,“与其担心这种小事,不妨说说你对我的魔杖有何高见?”
“这是根旧魔杖,从磨损痕迹来看,至少使用了五十年。”图卡娜观察着它,它的手柄和杖尖被磨得发亮,其余的地方陈旧无光,木头干燥,外型朴实无华,“是加里克的手艺,他在年轻时喜欢这种朴素的风格。”
“……具有难得一见的忠诚品质,一旦认定了主人,便很难易主。”最后,图卡娜得出了结论,“这不是你的魔杖。”
斯内普的脸显而易见地阴沉了下来,于是图卡娜换了种措辞:“或者说,它最初并不属于你。”
斯内普转过脸,看向了床头,鹰钩鼻子投下的侧影让他的半张脸都笼罩在阴翳之中,“这话不假。”他低低地说道,“这支魔杖曾经属于我的母亲艾林·普林斯。”
“哦。”图卡娜小声叫道,“对不起。”
而斯内普拿起了床头的那副麻瓜照片,用手指抚去上面的灰尘,“有何对不起之处?”
图卡娜看向照片中的女人,她长得不美,但是足够年轻,嘴唇薄薄的,头发和眉毛浓而黑,她又看了看斯内普,他们瘦削的脸颊颇为相像。她的双手绞在了他的魔杖上,“以这支魔杖的忠诚,你的母亲必然……早殇……”
“并不。”斯内普恶意地轻嗤一声,然后轻描淡写地说道,“她只是早早地放弃了巫师的身份。”
“关于这个魔杖,”斯内普的双眼在她脸上逡巡,仿佛在欣赏她惊诧的神色,“你还有何见教?”
“杖身的开裂很容易修补。”图卡娜深吸一口气,谨慎地发话,“上面的裂痕是旧伤,加里克已经修补过一次,我不一定能补得像他那样好。”
“确实。”斯内普说,“你的眼光不错,外祖父的精湛工艺让这么多年来无人发觉我用的是一根受损的旧魔杖。至于你对自己技术的评价,我也完全相信。”
“为了防止开裂,你应该经常用龙脂经常给它上油。”
“恰恰相反。”斯内普脸上浮现出了难以抑制的胜利感,“你外祖父曾说黑檀木魔杖难以开裂,因此不用上油。这支魔杖之前的损伤,亦是外力所为——我的父亲弄裂了它,他想把它掰断,但是没有得逞。”
“看你的表情就能知道你在想些什么,很惊讶吗,女孩?不是所有人都和你一样有一个通情达理的监护人。”斯内普不再看她,而是将目光转移到了照片上,照片中的艾琳·普林斯背靠一株垂柳,枝条绵绵。“他是个麻瓜,每天饮酒度日,他将魔法视为邪恶,对我们动辄拳脚相加,然后某一天,他想把我母亲的魔杖掰断。就是这样,不是什么复杂的故事。”
“很奇怪我母亲为什么嫁给这种人,是吗?”斯内普没有停下自己的叙述,他的语调平静,脸颊松弛,没有丝毫怨愤,“他曾经也并非如此,他是纺织厂的老板,鼎盛时手下曾有数百工人,得以娶到了我母亲。那时候离麻瓜界的第二次世界大战结束不久,英国经济形势不错,你应当对此有所了解。但是好景不长,六七十年代通货膨胀,纺织生意普遍不再景气,我父亲的工厂也难逃厄难,很快债台高筑。他将此归咎于我母亲巫师的身份,并且整日借酒消愁,一杯接着一杯,酒从杜松子酒换成了廉价酒精,我们也从市中心搬到了蜘蛛尾巷(Spinner’s end又可译为纺织巷)。”
“可怕的老男人。”图卡娜喃喃自语。
“你说什么?”斯内普挑起了一侧眉毛。
“这像是历史课本里才会出现的故事。”图卡娜不禁轻叹。
“终于见识到历史的可怖了吗?”斯内普刻薄地嘲弄道,“老男人活在历史里,只有年轻人才向前看,嗯?告诉你这个鬼故事的结局,我的父亲醉倒在河里,被人发现的时候尸体已经膨胀,而我的母亲不久后就吊死在院子里的那颗柳树上……哈……”
图卡娜望向窗外,垂柳的树干被墙壁遮挡,只有数枝柳条在夜空中飘荡,如同暗夜的幽灵。她想到了自己的母亲、西里斯,还有哈利,哈利和纳威的父母,她的朋友们……
“停下你的眼泪。”斯内普面露厌恶,“是我口中凄惨的故事让你从中找到了一点伟大的同情心吗?还是外面的柳树让你受了惊吓?处理好你自己,不要像一只咕咕叫唤的小母鸽一样让人心烦。”
“并不是你想的那样。”图卡娜说,她咬住嘴唇,瞪大了双眼,然而眼泪终究滑落,咸湿的痕迹凝结于双颊,“我在为所有失去父母庇护的孩子而哭。”
“你可真是位可人儿。”斯内普冷笑,“听听,多么高尚。”他捂住嘴唇,咳嗽几声,用手撑住了前额。
“你在发烫。”图卡娜试探着他的鼻息,惊叫道。他眼神混沌、嘴唇干涸,她突然明白了他非同寻常的多言。图卡娜急忙令他躺了下来,斯内普并没有反抗,他虚弱地就像一只没了棉絮的布偶。“你需要一些退烧药剂。”她说。
“滚开、滚开!去他妈的退烧药剂。”斯内普突然挣脱了她的手掌,粗暴地将她推开,像一个无理取闹的孩子。
可怕的男人!图卡娜在心中尖叫,但她无法同一个已经昏睡在榻的病人争辩。她抱着双臂坐在床边,食死徒有可能会追来,他们需要有一个人保持警戒。
窗外的柳条影影绰绰,月光照在树冠之上,反射出幽灵一般的银白光芒。图卡娜突然打了个寒噤,仿佛柳树上有艾林·普林斯的灵魂与她隔窗相望。母亲的灵魂总是不会害孩子的,而她会向她解释这一切,所以不必害怕,图卡娜暗想。
她瞪大了困顿的双眼,感到角膜愈发干涩。柳影婆娑,风轻吹于侧,丝绦缕缕像是在悲泣。
“你一定爱他。”图卡娜对树冠上可能存在的幽灵说,“女孩总会犯傻,事情就是这么简单。”